رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران با همکاری کرسی ایرانشناسی دانشگاه دولتی ایروان، همایش بینالمللی «خاقانی و شروان پارسیگوی» را در ایروان برگزار کرد.
به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاعرسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در ابتدای این همایش مجید مشکی، رایزن فرهنگی کشورمان در ارمنستان با بیان سخنرانی خود، همکاری و همدلی دو دستگاه علمی و فرهنگی رایزنی فرهنگی و کرسی ایرانشناسی را مناسب و پویا دانست و به دلایل برگزاری این همایش با نام خاقانی اشاره کرد. وی، خاقانی را شاعری کمتر شناختهشده ارزیابی و یکی از دلایل برپایی این همایش را معرفی بیشتر این شاعر پارسیگوی اعلام کرد.
مشکی سپس چندفرهنگی بودن خاقانی را از دلایل دیگر برپایی همایش به نام او دانست و در ادامه افزود: خاقانی تنها متعلق به یک زمان، مکان، دین و مذهب نیست. وی در منطقهای رشد کرده که محل تلاقی فرهنگهای مختلف از جمله ایران و قفقاز بوده و از نظر دینی و مذهبی زادهی پدری مسلمان و مادری مسیحی (که بعداً مسلمان شده) بوده است و همین امور از وی شاعری «چند فرهنگه» ساخته است.
وی در پایان سخنانش گرامیداشت شخصیتهای ادبی را یکی از وظایف رایزنیهای جمهوری اسلامی ایران در خارج از مرزها دانست و اجرای این همایش را در همین راستا برشمرد. پس از سخنرانی رایزن فرهنگی کشورمان این همایش یکروزه در سه بخش ادبیات، تاریخ و زبانشناسی به کار خود ادامه و در انتها با جمعبندی مقالات به کار خود پایان داد.
استادان شرکتکننده در این همایش مقالات خود را به این شرح ارائه دادند: وارطان وسکانیان، رئیس دپارتمان ایرانشناسی دانشگاه دولتی ایروان، گارنیک گئورگیان از ایروان با مقالهی «خاقانی شروانی به عنوان نماینده سبک عراقی ادبیات کلاسیک فارسی»، چنگیز مولایی از تبریز با مقالهی «بازتاب روایات اساطیری و حماسی ایران در اشعار خاقانی»، احمد غنی خسروی از هرات با مقالهی «خاقانی شروانی و انسانگرایی»، آرپینه آروشانیان از ایروان با مقالهی «دین در اشعار خاقانی شروانی»، جهاد شکری از اربیل با مقالهی «بررسی کارکرد عنصر دیالوگ در ساختار دو روایت خسرو و شیرین نظامی و مم و زین احمد خانی و آثار خاقانی»، آستغیک گغامیان از ایروان با مقالهی «ترجمههای ارمنی اشعار خاقانی» و … که در سه بخش ادبیات، تاریخ و زبانشناسی و همچنین ادبیات، تاریخ و زبانشناسی، ارائه شدند.
منبع: روزنامه اطلاعات