۱۳. ویژگیهای مرحله دوم آشنایی ایرانیان با کانت را میتوان به شرح زیر تلخیص کرد:
۱. در این مرحله چهل و پنج ساله که از آن به «آشنایی عمومی و تاریخی» میتوان تعبیر کرد، ایرانیان فراتر از نام کانت، از ورای تاریخهای فلسفه با آراء کانت آشنا میشوند.
۲. نخستین آراء کانت که در یک کتاب فارسی منتشر شدهاند عبارتند از ایدهآلیسم کانتی، مقولات کانتی و دلیل اخلاقی بر وجود خداوند. این آراء در حدود سه صفحه در ۱۳۱۶ (۱۹۳۷) به قلم ابوالحسن شعرانی نگارش یافتهاند.
۳. محمدعلی فروغی در کتاب «سیر حکمت در اروپا» در ۱۳۱۸ برای نخستینبار یک فصل از یک کتاب فارسی را به آراء کانت اختصاص داد. این تألیف پنجاه صفحهای تا چهار دهه پس از انتشار مهمترین و رایجترین منبع آشنایی ایرانیان با آرا کانت بهشمار میرود.
۴. نخستین کتاب مستقل فارسی درباره کانت ترجمه بخش کانت از کتاب فرانسوی فلاسفه بزرگ آندره کرسون به قلم کاظم عمادی در ۱۳۲۸ در کمتر از صد صفحه در تهران منتشر شد.
۵. ترجمه بخش کانت تاریخ فلسفههای ویل دورانت و برتدراند راسل نتوانست جانشین کار فروغی شود. ترجمه بخش کانت از تاریخ فلسفه کاپلستون توسط منوچهر بزرگمهر در ۱۳۶۱ به سیطره بلامنازع سیر حکمت در اروپا در حوزه کانتشناسی فارسی پایان داد. این کتاب تا زمان انتشار مفصلترین و عمیقترین منبع فارسی زبانان در فلسفه کانت بهشمار میرفت.
۶. اگر چه بررسی و نقد آراء کانت در آثار متفکرانی از قبیل مرتضی مطهری از دهه ۱۳۳۰ براساس آشنایی از طریق «سیر حکمت در اروپا» به چشم میخورد، اما به یک معنی بررسی تطبیقی و تحلیل انتقادی آراء کانت در زبان فارسی براساس ترجمه انگلیسی آثارش توسط مهدی حائری یزدی آغاز میشود.
۷. آشنایی اکثر قریب به اتفاق نخبگان ایرانی در این مرحله با آراء کانت از سطح تاریخهای فلسفه فراتر نرفته است.
مرحله سوم: آشنایی تخصصی و مستقیم
ربع قرن اخیر پرداختن به کانت در ایران چه به لحاظ کمی و چه به لحاظ کیفی سیر پرشتاب صعودی داشته است. گویی کانت در ایران تولدی دوباره یافته است. تولیدات دو دهه اول این مرحله از تولیدات مجموع یکصد و بیست سال دو مرحله قبلی بیشتر و عمیقتر است. به یک معنا میتوان گفت کانتشناسی علمی در ایران در این مرحله آغاز شده است. بحث درباره این مرحله را در چند مورد دنبال میکنم:
۱۴. محور اول: ترجمه آثار کانت به فارسی
با اینکه ترجمه عربی نقد عقل محض در ۱۹۶۵، نقد عقل عملی در ۱۹۶۶، اساس مابعدالطبیعی اخلاق در ۱۹۶۵ و تمهیدات در ۱۹۶۷ منتشر شده بود؛ نخستین ترجمه یکی از آثار کانت به فارسی هجده سال دیرتر در ۱۹۸۳ در ایران منتشر شد. شمسالدین ادیب سلطانی در ۱۳۶۲ (۱۹۸۳) کتاب نقد عقل محض (۱۷۸۱) را ۲۰۲ سال پس از انتشار متن اصلی تحت عنوان «سنجش خرد ناب» به فارسی برگردانید. ادیب سلطانی اساس ترجمه خود را منابع دست اول آلمانی قرار داد. این ترجمه اگرچه دقیق و وفادار به متن است اما بهواسطه سلیقه خاص مترجم در واژهگزینی فارسی «ترجمهای نامفهوم از کتاب کانت» قلمداد شد. (بوشهریپور، ۱۳۶۳، ص۵۲ـ۵۰) همچنانکه ترجمه عربی احمد شیبانی تحت عنوان «نقد العقل المحض» (بیروت، ۱۹۶۵) به مشکل عدم استفاده از اصطلاحات جا افتاده فلسفی در زبان عربی مبتلا است (حائری یزدی، ۱۳۶۰، صفحه بیست و چهار). غلامعلی حداد عادل در ۱۳۶۷ (۱۹۸۸) تمهیدات (مقدمهای برای هر مابعدالطبیعه آینده که به عنوان یک علم عرضه میشود) (۱۷۸۳) را ۲۰۵ سال پس از انتشار، از ترجمه انگلیسی پیترلوکاس P. G. Lucas (۱۹۵۳) به فارسی برگردانید.
علی قیصری در ۱۳۶۹ (۱۹۹۰) ترجمه ناتمام مرحوم حمید عنایت را از متن اصلی آلمانی تحت عنوان «بنیاد مابعدالطبیعه اخلاق» (گفتار در حکمت کردار) (۱۷۸۵) ۲۰۵ سال پس از انتشار متن اصلی به چاپ رسانید.
عبدالکریم رشیدیان در سال ۱۳۷۷ (۱۹۸۸) «نقد قوه حکم» (۱۷۹۰) را از براساس متن آلمانی، ترجمه انگلیسی J. H. Bernard (۱۹۶۸) و ترجمه فرانسوی A. Philonenko (۱۹۷۴) ۲۰۸ سال پس از انتشار متن اصلی ترجمه و منتشر کرد.
منوچهر صانعی درهبیدی چهار کتاب ذیل را از کانت ترجمه و منتشر کرده است:
۱۳۷۸ (۱۹۹۹) درسهای فلسفه اخلاق (القا شده در ۱۷۷۵ تا ۱۷۸۱، منتشر شده در ۱۹۲۴) درس گفتارهای کانت جمعآوری شده توسط سه تن از شاگردان کانت، ترجمه از متن آلمانی و ترجمه انگلیسی.
۱۳۸۰ (۲۰۰۰) مابعدالطبیعه اخلاق (۱۷۹۷) شامل دو باب اصول اولیه مابعدالطبیعی تعلیم حق (فلسفه حقوق) و اصول اولیه مابعدالطبیعی تعلیم فضیلت (فلسفه فضیلت)
۱۳۸۱ (۲۰۰۱) دین در محدوده عقل تنها (۱۷۹۳)
وی همچنین مقاله «تاریخ کلی در غایت جهان وطنی» را در ۱۳۷۸ به فارسی برگردانیده است.
محمد صبوری در ۱۳۸۰ رساله کوچک «صلح پایدار» (۱۷۹۳) را منتشر کرد.
ضمناً مقاله «روشنگری چیست؟» کانت نیز دوبار در سالهای ۱۳۷۰ و ۱۳۷۶ به فارسی ترجمه شده است.
بنابراین تاکنون هفت کتاب و دو مقاله از مهمترین آثار کانت به فارسی ترجمه شده، که «نقد عقلی عملی» (۱۷۸۸) و «تعارض قوای عقلیه» (۱۷۹۸) در میان آنها دیده نمیشود. ضمناً ترجمههای فارسی آثار کانت در یک سطح نیستند و تعمیق و تداوم کانتشناسی در ایران ترجمه مجدد برخی آثار وی را اجتنابناپذیر مینماید.
۱۵. محور دوم: ترجمه آثار شارحان کانت به فارسی
یکی از شاخصهای شناخت آراء یک فیلسوف میزان آگاهی از آرای شارحان وی است. در این مرحله آرام آرام آثار منتشر شده به زبانهای اروپایی درباره کانت به فارسی ترجمه میشود، اگر چه آثار اولیه ترجمه شده کتب عمومی کانتشناسی است، اما ترجمه شرحهای موضوعی و نیز شرح یک کتاب خاص کانت نیز در میان کتب ترجمه شده دیده میشود. مهمترین شروح آراء کانت که به فارسی ترجمه شدهاند در سه دسته قابل ذکرند:
الف: شروح عمومی
عزتالله فولادوند در ۱۳۶۷ کتاب «فلسفه کانت» (۱۹۵۵) اشتفان کورنر S. Korner را ترجمه و منتشر کرد. این کتاب از زمان انتشار رایجترین کتاب عمومی در حوزه کانتشناسی فارسی بهشمار میآید. عبدالحسین نقیبزاده در ۱۳۷۲ «کانت» (۱۹۶۲) یاسپرس را به فارسی برگردانید.
ب: شروح موضوعی
«نظریه معرفت در فلسفه کانت» یوستوس هارتناک براساس ترجمه انگلیسی هولمز هارتشورن H. Hartshorn از اصل دانمارکی در ۱۳۷۶ با دو ترجمه منتشر شد. عزتالله فولادوند «اخلاق در فلسفه کانت» راجز سالیوان را در ۱۳۸۰ ترجمه و منتشر کرد.
ج: شرح آثار کانت
محمدرضا حسینی بهشتی در ۱۳۷۵ کتاب ماکس آپل Max Apel تحت عنوان «شرحی بر تمهیدات کانت، مقدمهای به فلسفه انتقادی، جلد اول: مسأله اصلی نظریه شناخت» را ترجمه و منتشر کرد.
به نظر میرسد زبان فارسی در دو زمینه شرحهای موضوعی آراء کانت و شرح آثار کانت به ترجمههای متنوعتری نیازمند است.
یکی دیگر از ابعاد کانتشناسی در این مرحله، تجدید چاپ ترجمه انگلیسی آثار کانت و شارحان وی در ایران است. از آنجا که در ایران قانون Copy Right اجرا نمیشود، متأسفانه تجدید چاپهای یادشده در مراجع بینالمللی ثبت نشده لذا به حساب نمیآیند. به عنوان نمونه تجدید چاپ مجموعه آثار کانت ویرایش کمبریج، ترجمههای Warner S. pluhar، Kamp smith، Guger از «نقد عقل محض» آثار منتشره پس از مرگ کانت و مجموعه دیدگاههای انتقادی درباره کانت قابل ذکر است.
۱۶. محور سوم: تألیفات ایرانی درباره کانت
آنچه سهم متفکران یک فرهنگ را در حوزه کانتشناسی توزین میکند، تولیدها، تألیفها، تحلیلهای تازه و نقدهای آن متفکران است. علیالقاعده ترجمه آثار و شروح کانت به فارسی مقدمه لازم کانتشناسی بومی است. کانتشناسی ایرانی بالاخره در مرحله سوم متولد شد و با تألیفاتی که هنوز به تعداد انگشتان یک دست هم نمیرسد دوران جنینی خود را میگذراند.
پرکارترین و شناختهشدهترین کانتشناس ایرانی دکتر کریم مجتهدی استاد فلسفه دانشگاه تهران است و مقالات و کتب وی در حقیقت نشانگر میزان اهتمام آکادمیهای ایرانی به فلسفه کانت است. نخستین کتاب مجتهدی در ۱۳۶۳ تحت عنوان «فلسفه نقادی کانت» منتشر شد. این کتاب مختصر در حقیقت درس گفتارهای وی برای دانشجویان کارشناسی فلسفه است. مجتهدی با بیانی ساده در بخش نقد عقل محض، مباحث حس استعلایی، تحلیل استعلایی و دیالکتیک استعلایی و در بخش نقد عقل عملی، فلسفه اخلاق کانت را توضیح میدهد.
ده سال بعد در ۱۳۷۳ در مجموعه مقالات «نگاهی به فلسفههای جدید و معاصر در جهان غرب» مجتهدی پنج مقاله را به کانت اختصاص میدهد: رابطه مقولات فاهمه و استدلال جدلی الطرفین در فلسفه نظری کانت، شناخت روش علوم براساس فلسفه نظری کانت، مبانی مابعد طبیعه از نظرگاه کانت، اولین منتقدان و مفسران فلسفه نقادی کانت در کشور آلمان و بالاخره کانت به روایت هیدگر. جدیترین و مفصلترین این مقالات مقاله نخست است:
«اگر میان عقل و فاهمه تباین ذاتی نیست و ذهن انسان را به نحو بنیادی متشکل از دو قسمت نمیتوان دانست، پس کانت بدون اینکه قائل به بینونت مطلق میان آن دو شود، به چه معنایی به تفکیک میان آن دو پرداخته است؟ البته از لحاظی کاملاً معلوم است که تفکیک در درجه اول براساس قلمرو و جهت و هدف فکر است و عقل به آن فعل ذهنی اطلاق میشود که به ورای قلمرو موجه شناخت عینی قدم مینهد ولی فاهمه عینیت شناخت خود را انحصاراً در عالم حس و در علوم تحصلی و در چارچوب قوانین فیزیک نیوتنی، تضمینشده مییابد. فاهمه با حس همکار است ولی عقل از حس به نحو کامل فاصله میگیرد و به همین دلیل شناخت در حد حس و فاهمه جنبه تألیفی ماتقدم پیدا میکند، یعنی قلمروی از شناخت حاصل میآید که در آن اثبات و ثبوت با هم انطباق پیدا میکند ولی عقل به قلمروی میرسد که گویی به نحو همیشگی میان اثبات و ثبوت فاصله افتاده است و بجای تحقق انطباق آن دو، فقط در واقع به نحوی تصور تقابل و تضاد آن دو ممکن و مقدور میشود و روش جدلی و دیالکتیکی بیحاصل و از لحاظ شناخت یقین عقیم باقی میماند». (مجتهدی، ۱۳۷۳، ص۱۶۹)
مجتهدی در ۱۳۷۶ کتاب «دونس اسکوتوس و کانت به روایت هیدگر» را منتشر میکند. این کتاب در واقع تحلیل دو کتاب هیدگر است: یکی «مقولات و معنا در نزد دونس اسکوتوس» (۱۹۱۵) و دیگری «کانت و مسأله مابعدالطبیعه» (۱۹۲۹). مجتهدی وجه تمایز قرائت هیدگری از کانت را با دیگر تفاسیر کانت چنین توضیح میدهد:
«سعی هیدگر بر آن است که جنبه جوهری تفکر کانت را مشخص و ابعاد مسأله هستی را آنگونه دریابد که در ضمن کتاب کانت وجود دارد. جایی که اکثر مفسران کانت توجه خود را صرفاً به مسأله «بحث المعرفه» معطوف میکنند، هیدگر به یکباره در تفسیر خود به «بحث وجود» میپردازد. به همین مناسبت او اولین مقدمه نوشته خود را با این جمله آغاز میکند: «هدف این اثر، تفسیر و توجیه نقادی عقل محض کانت است، از آن حیث که اساس مابعدالطبیعه را احیا میکند، بدین ترتیب مسأله مابعدالطبیعه بهصورت هستیشناسی بنیادی مشخص و روشن میگردد.» (مجتهدی، ۱۳۷۶ ص۸۱)
منابع هر سه اثر مجتهدی ترجمه آثار و شارحان کانت به زبان فرانسوی است.
در ۱۳۶۴ دکتر میرعبدالحسین نقیبزاده مفصلترین اثر فارسی درباره کانت را با اتکاء به منابع انگلیسی تحت عنوان طولانی «فلسفه کانت، بیداری از خواب دگماتیسم بر زمینه سیر فلسفه دوران نو» منتشر ساخت. کتاب شامل سه بخش است. بخش نخست به زمینه کار کانت اختصاص دارد. بدنه اصلی کتاب را بخش دوم آن «کانت» تشکیل میدهد که مباحثی از قبیل فلسفه نقد تحقیقی، استتیک فرارونده، منطق فرارونده، آنالتیک فرارونده، آنالتیک اصلها، دیالکتیک فرارونده، روششناسی، بنیادگذاری متافیزیک، اخلاق، نقد خرد عملی، نقد نیروی قضاوت، دیالکتیک نیروی قضاوت در آن به چشم میخورد. بالاخره در بحث سوم نگاهی به پیدایش دگرباره دگماتیسم میاندازد.
سومین تألیف ایران در حوزه کانتشناسی که شایسته ذکر است کار مرحوم دکتر شرفالدین خراسانی است. شرف در ۱۳۵۴ در کتاب از برونو تا هگل «(طرحی از برجستهترین چهرههای فلسفی دورانهای جدید)» حدود سی صفحه درباره کانت ارائه کرده بود، در ویرایش دوم کتاب در ۱۳۷۶ بخش کانت کتاب هفت برابر شده نزدیک ۶۰% کتاب را به خود اختصاص داده، نام کتاب نیز به «از برونو تا کانت» تغییر یافت. تحقیق شرف نخستین تألیف ایرانی متکی به منابع دست اول آلمانی درباره فلسفه کانت است. شرف با تحلیل آراء ابتدائی کانت آغاز میکند و سپس به تفصیل به مرحله انتقادی میپردازد عناوین مورد بحث شرف در این مرحله عبارتند از:
انتقاد عقل ناب، شناخت پیشین و شناخت پسین، نظریه دارویها، مکان و زمان، منطق فراباشنده، شی فی نفسه، دیالکتیک فرا باشنده، آنتی نومیهای عقل، ایدئال عقل ناب. شرف بحث مشبعی را به فلسفه اخلاق، فلسفه دین، فلسفه تاریخ، جامعه و سیاست اختصاص داده است. متأسفانه شرف منابع تحقیق خود را غیر از متون اصلی آثار کانت همچون فروغی مشخص نکرده است.
کانتشناسی فارسی راه، بسیار درازی در پیش رو دارد و در مقایسه با دیگر کانتشناسیهای آسیایی بهویژه هندی، ژاپنی و عربی و با توجه به سنت غنی فلسفی در ایران هنوز جایگاه قابل اعتنایی در کانتشناسی بینالمللی بهدست نیاورده است.
۱۷. محور چهارم: پایاننامههای دانشجویی ایرانی درباره کانت
در تاریخ هفتاد ساله دانشگاه در ایران، از آغاز تأسیس گروه فلسفه در دانشگاه تهران و ابتدای سنت رسالهنویسی دانشجویان در مقطع کارشناسی و سپس در مقاطع بالاتر فلسفه کانت یکی از دغدغههای اصلی دانشجویان ایران رشته فلسفه بوده است. در میان رسالههای نخستین فارغالتحصیلان مقطع کارشناسی قبل از ۱۳۲۰ حداقل سه عنوان «کانت» مشاهده میشود. (کدیور، نوری؛ ۱۳۷۹، ص۱۸۵۳)
براساس تحقیق مؤسسه نوارغنون تعداد پایاننامههای ایرانی رشته فلسفه درباره کانت از آغاز تاکنون در مقطع کارشناسی ارشد هشتاد و سه عنوان و در مقطع دکتری دوازده عنوان بوده است.
نخستین رساله دانشگاهی در مقطع دکتری در این زمینه با راهنمایی دکتر کریم مجتهدی تحت عنوان «نظرات کانت درباره مابعدالطبیعه براساس ترجمه تمهیدات اثر کانت» در سال ۱۳۵۶ متعلق به غلامعلی حداد عادل است (که نُه سال بعد با عنوان ترجمه تمهیدات کانت در تهران منتشر و قبلاً به آن اشاره شد). نخستین پایاننامه کارشناسی ارشد درباره کانت با راهنمایی دکتر یحیی مهدوی تحت عنوان «ترجمه اساس مابعدالطبیعه اخلاق کانت» در سال ۱۳۵۸ متعلق به احد احمدی است.
از مجموع نود و پنج رساله درباره کانت بیست و دو عنوان به ترجمه فارسی متون انگلیسی شارحان کانت اختصاص دارد (یعنی ۲۳%) بقیه عناوین به مقایسه آراء کانت با آراء فلاسفه مسلمان یا غربی (حدود ۱۰%)، توصیف آراء فلسفی کانت (بیش از ۵۰%) و اندکی نیز به تحلیل انتقادی فلسفه کانت پرداختهاند. بیشترین راهنمایی رسالههای و پایاننامههای درباره کانت متعلق به دکتر غلامعلی حداد عادل (یازده پایاننامه کارشناسی ارشد و چهار رساله دکتری) و سپس دکتر احمد احمدی (پنج رساله دکتری و چهار پایاننامه کارشناسی ارشد) است.
پنج دانشگاه اول ایران از حیث پرداختن به کانت در رسالههای دکتری و پایاننامههای کارشناسی ارشد به ترتیب عبارتند از: دانشگاه تهران با ۳۷ عنوان (۸ دکتری، ۲۹ کارشناسی ارشد)، دانشگاه علامه طباطبایی ۱۲ پایاننامه کارشناسی ارشد، دانشگاه تربیت مدرس با ۱۱ عنوان (۴ دکتری و ۷ کارشناسی ارشد)، دانشگاه شهید بهشتی ۹ پایاننامه کارشناسی ارشد و دانشگاه اصفهان ۸ پایاننامه کارشناسی ارشد. از ۹۵ دانشجوی ایرانی که فلسفه کانت را به عنوان موضوع پایاننامه خود برگزیدهاند، ۱۲ نفر دختر (در مقطع کارشناسی ارشد) بودهاند.
در مجموع در بیست و پنج سال اخیر هر چهار ماه یک دانشجوی ایرانی در رشته فلسفه از پایاننامه خود درباره کانت دفاع کرده است. به نظر میرسد در میان فلاسفه غربی کانت یکی از پرطرفدارترین فلاسفه در میان دانشجویان ایرانی بوده است. اگر چه این اقبال به سمت کانت به لحاظ کمی رو به تزاید بوده، به لحاظ کیفی نیز به تدریج شاهد افزایش سهم تحلیل انتقادی نسبت به توصیف و ترجمه و گرایش از مباحث کلی به مباحث نسبتاً جزئی هستیم. هر چند در مجموع مستوای علمی این پایاننامهها در مقایسه با استانداردهای بینالمللی چندان رضایتبخش نیست.
اقبال دانشجویان ایرانی به کانت منحصر به دانشجویان فلسفه نیست، کانت در میان دانشجویان ایرانی حقوق، علوم سیاسی و تعلیم و تربیت نیز طرفدارانی دارد و کم کم در میان رسالههای آنها نیز تحقیق مباحث کانت جای خود را بازکرده است. به عنوان نمونه میتوان به نخستین رسالههای دکتری علوم سیاسی در ایران در این زمینه تحت عناوین «عقل و نظم سیاسی در فلسفه سیاسی کانت» (۱۳۸۰) و «فلسفه سیاسی کانت (اندیشه سیاسی در گستره فلسفه نظری و فلسفه اخلاق)» (۱۳۸۱) اشاره کرد.
۱۸. مرحله سوم از حیات کانت در ایران یعنی بیست و پنج سال اخیر را میتوان در نکات زیر تلخیص کرد:
۱. نخستین ترجمه یکی از آثار کانت به فارسی یعنی «نقد عقل محض» ۲۰۲ سال پس از انتشار متن اصلی و ۱۸ سال پس از نخستین ترجمه عربی آن در ۱۳۶۲ (۱۹۸۳) در تهران منتشر شد.
۲. در این ربع قرن تقریباً هر سه سال یک اثر کانت به فارسی ترجمه شده است. پس از نقد عقل محض، تمهیدات، بنیاد مابعدالطبیعه اخلاق، نقد قوه حکم، مابعدالطبیعه اخلاق (فلسفه حقوق و فلسفه فضیلت)، دین در محدوده عقل آنها، درسهای فلسفه اخلاق و صلح پایدار و نیز دو مقاله کانت به فارسی برگردانیده شده است.
۳. ترجمه فارسی شرحهای عمومی فلسفه کانت، شرحهای موضوعی (از قبیل نظریه معرفت و فلسفه اخلاق) و نیز شرح تکنگاریهای کانت (شرح تمهیدات) در این مرحله آغاز شد.
۴. از تألیفات ایرانی درباره کانت کتب و مقالات دکتر کریم مجتهدی، و نیز دو کتاب از دکتر میرعبدالحسین نقیبزاده و دکتر شرفالدین خراسانی یاد کردنی است.
۵. در میان رسالههای دانشجویان ایرانی رشته فلسفه نود و پنج رساله (دوازده رساله دکتری و هشتاد و سه پایاننامه کارشناسی ارشد) درباره فلسفه کانت دفاع شده است. یعنی در این بیست و پنج سال هر چهار ماه یک رساله دانشگاهی درباره فلسفه کانت در ایران دفاع شده است.
۶. ربع قرن اخیر غنیترین مرحله کانتشناسی در ایران از زوایای مختلف است: ترجمه آثار کانت، ترجمه شارحان کانت، تألیفات ایرانی درباره کانت و پایاننامههای دانشگاهی مرتبط با کانت.
سخن آخر: روشنفکری در ایرانِ معاصر با فهم کانت پیوندی ناگسستنی دارد. تحلیل این مهم مجال و مقالی دیگر میطلبد. آهنگ کانتشناسی ایرانی در دو دهه اخیر بسیار امیدوارکننده و رو به رشد است. ایرانیان برای تأمل، تحلیل، نقد و ادامه اندیشه، کانت راه درازی پیش رو دارند. این راه روشن تازه آغاز شده است.
پایان
منابع:
آپل، ماکس، شرحی بر «تمهیدات» کانت، مقدمهای بر فلسفه انتقادی، جلد اول: مسأله اصلی نظریه شناخت؛ ترجمه محمدرضا حسینی بهشتی، تهران، ۱۳۷۰، نشر دانشگاهی.
آدمیت، فریدون؛ ۱۳۶۲، امیرکبیر و ایران، تهران، انتشارات خوارزمی، چاپ هفتم.
آزمایش، سید مصطفی [گردآوری و تدوین]؛ ۱۳۸۳، عرفان ایران (مجموعه مقالات)، انتشارات حقیقت، جلد۱۸، مقاله «فرزند عرفان و فرزندزاده عشق: میرزا هادی خان حائری «به قلم منوچهر صدوقیسها، صفحه ۹۶ تا ۱۱۳، پاورقی صفحه ۱۰۴ به امضای «عرفان ایران»، [با تشکر از دکتر شهرام پازوکی که مرا به این رساله راهنمایی کرد].
اسحاق، محمد؛ ۱۳۷۱؛ سخنوران نامی ایران، تهران، انتشارات طلوع.
بدوی، عبدالرحمن؛ ۱۹۸۱، دراسات و نصوص فیالفلسفه والعلوم عندالعرب، بیروت، المؤسسه العربیه الدراسات والنتشر.
بوشهریپور، هرمز؛ ترجمهای نامفهوم از کتاب کانت، نشر دانش، سال چهارم، شماره ششم، مهر و آبان ۱۳۶۳، صفحه ۵۲ ـ۵۰٫
جمالی، حسین، عقل و نظم سیاسی در فلسفه سیاسی کانت، رساله دکتری علوم سیاسی گرایش اندیشه سیاسی: استاد راهنما: دکتر عباس منوچهری، دانشگاه تربیت مدرس، ۱۳۸۰٫
جمالزاده، سید محمدعلی، میراث گوبینو، مجله یغما، سال ۱۳۴۰٫
حائری، عبدالحسین؛ ۱۳۶۷، نخستین رویاروئیهای اندیشهگران ایران با دو رویه تمدن بورژوازی مغرب، تهران، انتشارات امیرکبیر.
حائری یزدی، مهدی؛ ۱۳۶۰، کاوشهای عقل نظری، تهران، ویرایش دوم، شرکت سهامی انتشار.
دورانت، ویل؛ تاریخ فلسفه، ترجمه عباس زریاب خویی، تهران، ۱۳۴۹، چاپ چهارم، شرکت سهامی کتابهای جیبی.
راسل، برتدراند؛ تاریخ فلسفه غرب، ترجمه نجف دریابندری، تهران، ۱۳۶۵، نشر پرواز، چاپ پنجم.
ژیلسون، اتین، روح فلسفه قرون وسطی، ترجمه علیمراد داوودی، تهران ۱۳۶۶، شرکت انتشارات علمی و فرهنگی.
سالیوان، راجر، اخلاق در فلسفه کانت، ترجمه عزتالله فولادوند، تهران، ۱۳۸۰، انتشارات طرح نو.
شعرانی طهرانی، میرزا ابوالحسن؛ فلسفه اولی یا مابعدالطبیعه (مشتمل بر مهمترین اقوال فلاسفه اروپا در الهیات و تجرد نفس و تطبیق اصطلاحات) تهران، تیر ۱۳۱۶، کتابخانه و چاپخانه دانش، ۴۷ صفحه، (با تشکر از دکتر شهرام پازوکی که علاوه بر راهنمایی به وجود این رساله، نسخهای از آن را در اختیارم نهاد).
شرف، شرفالدین خراسانی؛ از برونو تا کانت، ویرایش دوم، ۱۳۷۶، تهران، انتشارات علمی و فرهنگی.
صانعی درهبیدی، منوچهر، رشد عقل، ترجمه و شرح مقاله کانت با عنوان معنای تاریخ کلی در غایت جهان وطنی، تهران، ۱۳۸۴، انتشارات نقش و نگار.
صفا، ذبیحالله؛ تاریخ علوم عقلی در تمدن اسلامی تا اواسط قرن پنجم، تهران، ۱۳۵۶، چاپ ششم، انتشارات امیرکبیر.
صدوقیسها، منوچهر؛ تاریخ حکما و عرفای متأخر بر صدرالمتألهین، تهران، ۱۳۵۸، انتشارات انجمن اسلامی حکمت و فلسفه ایران.
فروغی، محمدعلی؛ سیر حکمت در اروپا، جلد دوم، ۱۳۱۸، تهران
کانت، مجله ارمغان، سال ۲۴ شماره ۱و۲، تهران، ۱۳۲۸٫
فردید، احمد؛ از کانت تا هایدگر؛ مجله سخن، سال دوم، تهران، ۱۳۲۳، صفحه ۲۰۱ـ۱۹۳ و ۳۷۶ ـ۳۷۰٫
کاپلستون، فردریک؛ کانت، ترجمه منوچهر بزرگمهر، تهران، ۱۳۶۰، مرکز نشر دانشگاهی.
کانت، ایمانوئل؛ سنجش خردناب، ترجمه میرشمسالدین ادیب سلطانی، تهران، ۱۳۶۲، انتشارات امیرکبیر.
تمهیدات، مقدمهای برای هر مابعدالطبیعه آینده که به عنوان یک علم عرضه شود، ترجمه غلامعلی حداد عادل، تهران، ۱۳۶۷، مرکز نشر دانشگاهی.
بنیاد مابعدالطبیعه اخلاق (گفتاری در حکمت کردار) ترجمه حمید عنایت و علی قیصری، تهران، ۱۳۶۹، انتشارات خوارزمی.
نقد قوه حکم، ترجمه عبدالکریم رشیدیان، تهران، ۱۳۷۷، نشر نی.
درسهای فلسفه اخلاق، ترجمه منوچهر صانعی درهبیدی، تهران، ۱۳۷۸، انتشارات نقش و نگار.
فلسفه حقوق، ترجمه منوچهر صانعی درهبیدی، تهران، ۱۳۸۰، انتشارات نقش و نگار.
فلسفه فضیلت، ترجمه منوچهر صانعی درهبیدی، تهران، ۱۳۸۰، انتشارات نقش و نگار.
دین در محدوده عقل تنها، ترجمه منوچهر صانعی درهبیدی، تهران، ۱۳۸۱، انتشارات نقش و نگار.
صلح پایدار، ترجمه محمد صبوری، تهران، ۱۳۸۰، نشریه باوران.
[مقاله] «روشنگری چیست؟ در پاسخ یک پرسش»، ترجمه همایون فولادپور، کلک، شماره ۲۲، دیماه، ۱۳۷۰، تهران.
«در پاسخ به پرسش روشنگری چیست؟» ترجمه سیروس آرینپور، در کتاب: روشنگری چیست؟ نظریهها و تعریفها، تهران، ۱۳۷۶، انتشارات آگاه.
کنت، ایمانوئیل؛ نقد العقل المحض، ترجمه احمد اشیبانی، بیروت، ۱۹۶۰، دارالیقظه.
نقد العقل المحض، ترجمه احمد اشیبانی، بیروت، ۱۹۶۰، دارالیقظه.
مقدمه کل میتافیزیقا مقبله، ترجمه الدکتوره، نازلی اسماعیل حسین، راجعه الدکتور عبدالرحمن بدوی، دارالکتاب العربی للطباعه، والنشر، قاهره، ۱۹۶۸٫
تأسیس میتافیزیقا الاخلاق، ترجمه و قدم له و علق علیه؛ الدکتور عبدالغفار مکاوی، راجعه الدکتور عبدالرحمن بدوی، قاهره، ۱۹۶۵، الدار القومیه للطباعه و النشر.
کدیور، محسن، [مقدمه، تنظیم، تصحیح و تحقیق]، مجموعه مصنفات حکیم مؤسس آقا علی مدرس طهرانی، ۳جلد، تهران، ۱۳۷۸، انتشارات اطلاعات.
و محمد نوری؛ مأخذشناسی علوم عقلی (منابع علوم عقلی از ابتدا تا ۱۳۷۵)، ۳ جلد، تهران، ۱۳۷۹، انتشارات اطلاعات.
کربن، هانری؛ تاریخ فلسفه اسلامی، ترجمه سید جواد طباطبایی، تهران، ۱۳۷۳، انتشارات کویر و انجمن ایرانشناسی فرانسه در ایران.
(ترجمه، مقدمه و تعلیقات فرانسوی)؛ کتاب المشاعر، تصنیف صدرالدین محمد شیرازی مشهور به ملاصدرا، با ترجمه فارسی بدیعالملک میرزا عمادالدوله، تهران، ۱۹۶۴، قسمت ایرانشناسی انجمن ایران و فرانسه.
مقدمه بر المشاعر صدرالمتألهین شیرازی، ترجمه و پیشگفتار، دکتر کریم مجتهدی، تهران، ۱۳۸۱، انتشارات بنیاد حکمت اسلامی صدرا.
کرسون، آندره، کانت، ترجمه کاظم عمادی، تهران، ۱۳۲۸، انتشارات صفی علیشاه، ۸۴ صفحه.
کورنر، اشتفان، فلسفه کانت، ترجمه عزتالله فولادوند، تهران، ۱۳۶۷، انتشارات خوارزمی.
گوبینو، کنت دو؛ مذاهب و فلسفهها در آسیای مرکزی، ترجمه م. ف [فره وشی]، بیتا، بیجا.
لوی، حبیب؛ تاریخ یهود ایران، تهران، ۱۳۳۹، انتشارات بروخیم.
مجتهدی، کریم؛ نخستین ترجمه فارسی گفتار در روش دکارت، مجله راهنمای کتاب، سال ۱۸، شمارههای ۱، ۲، ۳، تهران، فروردین، اردیبهشت، خرداد ۱۳۵۴ (چاپ دوم: کتاب آشنایی ایرانیان، فلسفههای جدید غرب، فصل ۷).
ذکر فلاسفه بزرگ غرب در کتاب بدایع الحکم، مجله راهنمای کتاب، سال ۱۸، شماره ۱۰ـ۱۲، دی و اسفند ۱۳۵۵، (چاپ دوم: کتاب آشنایی ایرانیان با فلسفههای جدید غرب، فصل ۱۳)
بدیع الملک میرزا عمادالدوله و اولن فیلسوف فرانسوی، مجله راهنمای کتاب، سال ۱۹، شماره ۱۱ـ۱۳، بهمن و اسفند ۱۳۵۵، (چاپ دوم: کتاب آشنایی ایرانیان با فلسفههای جدید غرب، فصل ۱۴)
قطعاتی چند از یک متن فارسی به قلم افضل الملک کرمانی در تفسیر فلسفه دکارت، مجله دانشکده ادبیات علوم انسانی دانشگاه تهران، سال ۲۵، ش ۱ـ ۵، پائیز ۱۳۶۲، (چاپ دوم: کتاب آشنایی ایرانیان با فلسفههای جدید غرب، فصل ۱۲)
فلسفه نقادی کانت، تهران، ۱۳۶۳، مؤسسه نشر هما.
نگاهی به فلسفههای جدید و معاصر در جهان غرب (مجموعه مقالات)، تهران، ۱۳۷۳، انتشارات امیرکبیر.
دونس اسکوتوس و کانت به روایت هیدگر، تهران، ۱۳۷۶، انتشارات سروش.
آشنایی ایرانیان با فلسفههای جدید غرب، تهران، ۱۳۷۹، مؤسسه فرهنگی دانش و اندیشه معاصر و مؤسسه مطالعات تاریخ معاصر ایران.
فلسفه در قرون وسطی، مقاله آشنایی غربیان با فلسفههای اسلامی در قرون وسطی، تهران، ۱۳۷۵، انتشارات امیرکبیر.
محبوبی ارکانی حسین؛ تاریخ مؤسسات تمدنی جدید در ایران، تهران، ۱۳۵۴، انتشارات دانشگاه تهران.
محققداماد، مصطفی؛ نخبگان علم و عمل در ایران، تهران، ۱۳۷۸، مرکز نشر علوم اسلامی.
محمودی، سیدعلی؛ فلسفه سیاسی کانت (اندیشه سیاسی در گستره فلسفه نظری و فلسفه اخلاق)، تهران، ۱۳۸۴، نگاه معاصر.
مدرس حکمی یزدی، میرزا علیاکبر؛ رسائل حکمیه، تهران، ۱۳۶۵، وزارت ارشاد اسلامی.
مدرس طهرانی، آقاعلی؛ بدایع الحکم، چاپ سنگی، تهران، ۱۳۱۴٫
مدرس چهاردهی، مرتضی، دو فیلسوف شرق و غرب، مجله وحید، سال ۵، شماره مسلسل ۵۳، اردیبهشت ۱۳۴۷٫
مطهری، مرتضی؛ مجموعه آثار، ج۶، اصول فلسفه و روش رئالیسم، تهران، ۱۳۷۱، انتشارات صدرا.
مجموعه آثار، ج ۱۴، خدمات متقابل اسلام و ایران، تهران، ۱۳۷۵، انتشارات صدرا.
موسوی بهبهانی، علی و نیکولاهیر (تصحیح و مقدمه)، الدره الفاخره فی تحقیق مذاهب الصوفیه و المتکلمین و الحکماء المتقدمین، تألیف نورالدین عبدالرحمن جامی، به انضمام حواشی مؤلف، شرح عبدالغفور لاری و حکمت عمادیه، تهران، ۱۳۵۸، انتشارات مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه مکگیل.
نقیبزاده، میر عبدالحسین؛ فلسفه کانت: بیداری از خواب دگماتیسم بر زمینه سیر فلسفه دوران نو، تهران، ۱۳۶۴، مؤسسه انتشارات آگاه.
هارتناک، یوستوس، نظریه معرفت در فلسفه کانت، ترجمه غلامعلی حداد عادل [و علی حقی] ۱۳۷۶، انتشارات فکر روز.
یاسپرس، کارل؛ کانت، ترجمه میر عبدالحسین نقیبزاده، تهران، ۱۳۷۲، انتشارات طهوری.
فهرست [الکترونیکی] پایاننامههای مرتبط با کانت در دانشگاههای ایران، ۱۳۸۳، تهران، مؤسسه نوارغنون.
Gobineau، Comte de، Carrespondence entre Le comte de Gobineau et La Comte de Prokessh Osten، Plon، Paris، ۱۹۳۳.
Les Religions et Les Philosophies dans L» Asie Contral، Les editions G. Gress rt cie، Paris، ۱۹۲۸.
Schemann، Ludwig; Qullen and Untersuchungen Zum Lebens Gobineaus، Strassbutg، Verlag، Von Korly، Trubner، ۱۹۱۴.
Kant، Immanuel; The Cambridge Edition of the Works of I. Kant، Hekmat Publication Ins، Tehran.
The Critique of Pure Reason، Translated by: Kamp Smith، Hekmat Publication Ist.، Tehran.
The Critique of Pure Reason، Translated by: Werner S. Pluhar، Hekmat Publication Ist.، Tehran.
The Critique of Pure Reason، Translated by: Guyer، Hekmat Publication Ist.، Tehran.
Lectures on Ethics، Hekmat Publication Ist.، Tehran
Opus Postumum، Hekmat Publication Ist.، Tehran
Immanuel Kant: Critical Assessments، Hekmat Publication Ist.، Tehran
منبع: کانت در ایران؛ همایش کانت (مطالعات انتقادی در فلسفهء کانت)؛ مؤسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران، ۸۳/۹/۲۸؛ مجموعه مقالات سمینار کانت، تهران، ۲۸ تا ۳۰ آذر ۱۳۸۳، ویراستار ضیاء موحد. مؤسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران، تهران، ۱۳۸۶، صفحه ۶۷ تا ۱۰۰. آقای محسن کدیور